中国质量新闻网
您当前位置: 新闻中心>>中国质量报>>第四版>>

“古的猫宁”是啥玩意

2010-01-20 07:18:38 中国质量新闻网

    □ 朱慧松

   近日,网络上各大论坛贴出上海《卢湾区迎世博双语指南》照片,《指南》中以汉语发音标注英语发音的方式,引来网民热议,如,“早上好”被注音为“古的猫宁”,“对不起”被注为“俺么搔瑞”。而发卡单位负责人称,此举是普及英语权宜之计,该卡已发放5万张。

    (据《新京报》)

   毋庸置疑,上海世博会是今年全国乃至全球瞩目的一件大事、喜事,届时,各国嘉宾将齐聚上海。有关方面向居民普及英语知识本是件好事,可“古的猫宁”、“俺么搔瑞”这样的“玩意”让人听了实在有些别扭。

   但凡有一点点英语常识的人都知道,使用汉字来标注读音是英语学习的大忌。道理很简单,汉字标注的英语读音只能音似,而无法与实际读音相同。或许在有关方面看来,世博会一天天临近了,若是按常规来学英语肯定来不及了,因此得走捷径,搞点土办法。可上海早在2002年就获得了2010年世博会的主办权,距离现在已经有7年之久,有关方面早干嘛去了?试想一下,若是申办成功不久就开始采取科学实用的方法引导居民学英语,相信现在已经有了明显效果,又何至于世博会举办在即才“临时抱佛脚”?

   归根结底,有关方面把普及英语当成了一项“形象工程”,大搞突击行动,至于能否收到实效就不管那么多了。如此一来,就算居民们将“古的猫宁”之类的话记住了,读出来的也是不伦不类的英语,“老外”们能听懂吗?就算有老外勉强猜出是啥意思,可人家再多问两句,咱们这“土英语”也要原形毕露,会给外宾留下什么印象也就可想而知了,闹出国际笑话来恐怕也在所难免。《中国质量报》

(责任编辑:)
最新评论
声明:

本网注明“来源:中国质量新闻网”的所有作品,版权均属于中国质量新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其他方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国质量新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。若需转载本网稿件,请致电:010-84648459。

本网注明“来源:XXX(非中国质量新闻网)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。文章内容仅供参考。如因作品内容、版权和其他问题需要同本网联系的,请直接点击《新闻稿件修改申请表》表格填写修改内容(所有选项均为必填),然后发邮件至 lxwm@cqn.com.cn,以便本网尽快处理。

图片新闻
  • 机油液位上升、加注口变“奶盖”不要 ...

  • 安全的召回与召回的安全

  • 广汽本田2019年超额完成目标,体 ...

  • 自研自造铸市场底力 威马为新势力唯 ...

  • 中国汽车文化的先驱 奥迪第三次华丽 ...

最新新闻