中国质量新闻网
您当前位置: 新闻中心>>中国质量报>>第四版>>

“雷人”外语书很害人

2009-12-04 07:23:22 中国质量新闻网

    □ 路  勇

   “谢谢你”注音为“三科右”,“你好”叫做“贺漏”。在合肥三里庵家乐福超市购书的蒋先生称,超市正在卖一种很“雷人”的外语书,其中竟然用汉字给外语注音。(据《合肥日报》)

   用汉字给外语注音,是许多初学外语的国人采用过的“土办法”。可是,这样的“土办法”看似有趣,实际上对于学好英语并无益处。正如合肥工业大学一位英语系副教授所说:“这种错误方法会降低外语学习者对音标的敏感度和读音的精确度,由此学成的所谓外语就会沦为‘哑巴外语’,中国人听起来是外语,外国人听起来也是外语,丧失了实际沟通功能。”

   笔者以为,当下“中国外语”的尴尬流行,便和这种错误的学习方法密切相关。《速成口语丛书》利用人们学习外语急于求成的思想,大力提倡错误的外语学习方法,如此雷人之举实则害人。高尔基说过,书籍是人类进步的阶梯。而工具书更是指引人们进步的向导,但错误的向导无疑会让学习者误入歧途。

   显然,《速成口语丛书》的出版,是有关出版社或文化公司利益至上的思想在作怪,忽略了此类书籍对读者思想的损害。相信,只有出版单位的自律和监管部门的重视,才会杜绝出版乱象的蔓延,还图书市场一片纯净的环境,让书籍真正润泽读者的心田。《中国质量报》

(责任编辑:)
最新评论
声明:

本网注明“来源:中国质量新闻网”的所有作品,版权均属于中国质量新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其他方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国质量新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。若需转载本网稿件,请致电:010-84648459。

本网注明“来源:XXX(非中国质量新闻网)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。文章内容仅供参考。如因作品内容、版权和其他问题需要同本网联系的,请直接点击《新闻稿件修改申请表》表格填写修改内容(所有选项均为必填),然后发邮件至 lxwm@cqn.com.cn,以便本网尽快处理。

图片新闻
  • 机油液位上升、加注口变“奶盖”不要 ...

  • 安全的召回与召回的安全

  • 广汽本田2019年超额完成目标,体 ...

  • 自研自造铸市场底力 威马为新势力唯 ...

  • 中国汽车文化的先驱 奥迪第三次华丽 ...

最新新闻