中国质量新闻网
您当前位置: 新闻中心>>文化>>话题>>

村上春树新长篇下月面世 多家出版社抢夺中文版权

2013-03-28 14:52:31 长江日报

    村上春树新长篇下月面世

    各方为中译本“暗战”

   日本著名作家村上春树最新长篇小说《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》(暂译)将于下月12日正式出版,记者昨日获悉,目前国内多家出版社已悄然展开对该书中文简体版权的争夺,而竞争结果也将决定读者会看到哪位译者的中译本。

   从1989年起,村上春树的作品开始引进中国。二十多年来,他的30余部作品一直由上海译文出版社推出中文简体版,并交由“御用翻译”林少华翻译。2010年,村上春树的畅销作品《1Q84》引进中国,在版权方面开始引发激烈争抢,民营背景的新经典文化公司最终夺得该书中文简体版权,并同时宣布将译者换成相对年轻的施小炜。“林版”与“施版”哪个更好,一度成为持续很长时间的热门话题。

   就在前几天,新经典公司接连出版了村上春树最新随笔《无比芜杂的心绪》与女性小说《眠》中文简体版。此事让“村上迷”们纷纷猜测,该公司继续拿下《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》中文简体版权的可能性很大。

   昨日,记者采访了新经典公司,该公司有关负责人透露:“自莫言与村上春树竞争2012年诺奖的消息传出,村上春树在中国更火了,我们预计围绕这本书的版权争夺,将会比以往更为激烈。目前为止,我们也没看到日文版的新书。”该负责人还透露,如果能在版权竞争中获胜,译者也不一定就是施小炜,“我们会根据村上新作的内容,慎重选择最为合适的人来翻译”。

   而痛失《1Q84》翻译权的林少华似乎仍然很“受伤”,他日前接受媒体采访时公开表示,倘若上海译文出版社拿到版权,那么他必然接手翻译;但若是其他出版商接手,他不会参与。

   就在林少华与施小炜的PK还未尘埃落定之时,旅日华人作家毛丹青又加入“搅局”。《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》将在日本问世的消息一出,毛丹青就在其微博写道:“接到了出版商的询问单,问我是否愿意翻译村上春树的最新长篇小说,深知这个潭子的水深,是翻呢?还是不翻呢?”而究竟是哪家出版商与毛丹青取得了联系,目前还是个谜。

   有业内人士告诉记者,哪家出版社能在版权竞争中胜出,愿意付给日方多少版税是关键。此前新经典为拿到《1Q84》的版权,据传付出了100万美元的高昂代价。记者向新经典公司求证,该公司负责人表示:“版税问题不方便透露,不过我们能在竞争中获胜,肯定不是依靠高额版税,出版图书的品质方面,也有自己的优势。”(记者欧阳春艳)

   

(责任编辑:)
最新评论
声明:

本网注明“来源:中国质量新闻网”的所有作品,版权均属于中国质量新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其他方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国质量新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。若需转载本网稿件,请致电:010-84648459。

本网注明“来源:XXX(非中国质量新闻网)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。文章内容仅供参考。如因作品内容、版权和其他问题需要同本网联系的,请直接点击《新闻稿件修改申请表》表格填写修改内容(所有选项均为必填),然后发邮件至 lxwm@cqn.com.cn,以便本网尽快处理。

图片新闻
  • 机油液位上升、加注口变“奶盖”不要 ...

  • 安全的召回与召回的安全

  • 广汽本田2019年超额完成目标,体 ...

  • 自研自造铸市场底力 威马为新势力唯 ...

  • 中国汽车文化的先驱 奥迪第三次华丽 ...

最新新闻