中国质量新闻网
您当前位置: 新闻中心>>文化>>话题>>

翻译家藤井省三:每年诺奖季村上春树都逃离日本

2013-03-22 14:31:01 解放日报

   从69篇杂文体味村上春树“芜杂心绪”

   藤井省三:每年诺奖季,他都逃离日本

   尽管是工作日,昨天下午,上海书城7楼演播厅仍旧被20岁出头的年轻人挤得满满当当。场内的话题是“村上春树”,在学者止庵的主持下,日本学者、翻译家藤井省三与《1Q84》译者施小炜展开对谈,现场的人气让人不得不感慨村上春树在中国读者中的巨大号召力。

   止庵提出,村上春树不仅具有小说家和翻译家的重要身份,同时也以“世界公民”的姿态关心和参与现实。有趣的是,在日本国内,村上春树以神秘和离群索居著称。藤井省三介绍,村上的文学活动可以划分为两个阶段,1990年代初,他到美国讲学后,连续发生美伊战争、阪神地震、东京地铁沙林时间等“大事”,受周遭世界巨大变化的影响,从早期作品的脱离现实转向为参与社会、参与世界。施小炜则认为,“脱离”和“参与”是村上世界观的一体两面。

   然而,鲜少“上阵喊话”的村上春树曾在2009年前往耶路撒冷领取文学奖时,发表了著名的《高墙与鸡蛋》演讲,明确道出“在高墙与鸡蛋之间,将永远站在蛋一边”的立场。

   村上春树到底是怎样的一位作家?由村上自选,收录包括《高墙与鸡蛋》在内的出道35年来大大小小69篇杂文随笔的《无比芜杂的心绪》新近由新经典文化有限公司推出。作为译者,施小炜感慨,翻译时偶有“震惊”之感。比如以规律生活著称的村上也会去东京青山的酒吧,“与其说吃惊,毋宁说高兴,原来村上也有这样一面”。藤井省三则指出,村上春树受鲁迅影响颇深,《1Q84》中的人物“牛河”就是“日本当代阿Q”。

   作为“世界公民”和典型的“无国界”作家,村上春树在随笔《终究悲哀的外国语》中曾这样写道:“无论置身何处,我们的某一部分都是异乡人。”藤井省三笑言,尤其每年10月诺奖季,村上春树势必逃离日本。但村上也曾坦承心志:“出走国外,作为一个异乡人生活,在精神上更无牵无挂,但我认为对日本这个社会赋有基本职责,无法摆脱国家与文化的背景。”对于这种复杂性,村上自陈,冀望读者通过该书稍能体味“我那‘芜杂心绪’的整体形象”。 (记者 施晨露)

   

(责任编辑:)
最新评论
声明:

本网注明“来源:中国质量新闻网”的所有作品,版权均属于中国质量新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其他方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国质量新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。若需转载本网稿件,请致电:010-84648459。

本网注明“来源:XXX(非中国质量新闻网)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,不代表本网观点。文章内容仅供参考。如因作品内容、版权和其他问题需要同本网联系的,请直接点击《新闻稿件修改申请表》表格填写修改内容(所有选项均为必填),然后发邮件至 lxwm@cqn.com.cn,以便本网尽快处理。

图片新闻
  • 机油液位上升、加注口变“奶盖”不要 ...

  • 安全的召回与召回的安全

  • 广汽本田2019年超额完成目标,体 ...

  • 自研自造铸市场底力 威马为新势力唯 ...

  • 中国汽车文化的先驱 奥迪第三次华丽 ...

最新新闻