中国质量新闻网
您当前位置: 新闻中心>>中国质量报>>第一版>>

为支撑“一带一路”建设贡献“标准”力量

2019-04-24 11:33:13 中国质量新闻网-中国质量报

为支撑“一带一路”建设贡献“标准”力量

两个标准化平台开通 不断提升标准互联互通水平

本报讯 (记者徐 风)4月23日,为持续支撑“一带一路”建设,促进“一带一路”国家标准化合作搭建的“‘一带一路’共建国家标准信息平台(以下简称信息平台)”暨“标准化中英双语智能翻译云平台(以下简称翻译云平台)”在京开通。开通仪式发布会由市场监管总局和国家标准委指导,中国标准化研究院主办。

据介绍,“信息平台”以“一带一路”共建国家共商共建共享为原则,以加强标准化交流与合作为宗旨,以满足快捷无障碍了解和使用标准需求为目的,首次对“一带一路”国家有关标准信息进行分类和翻译,全面展示包括中国在内的“一带一路”108个共建国家的标准化概况,针对35个国家及ISO、IEC、ITU等5个国际组织的标准题录信息进行数据集成,并提供精准检索服务,使标准信息有序可达,且努力实现优质的用户体验。信息平台还应用可视化手段,分析“一带一路”各国标准的特点和数量情况,包括标准热词、标准领域分布、标准发布趋势等;同时设有国内外标准化动态栏目,及时跟踪各国及国外标准化组织的标准化动态要闻,为“一带一路”建设提供标准化信息支撑。”一带一路”共建国家标准信息平台为”一带一路”国家间架起了一座标准互联互通的桥梁纽带。

“翻译云平台”是国家重点研发计划“国家质量基础的共性技术研究与应用”(NQI)专项的一项重要成果。平台构建了4200万中文字符和2200万英文单词的权威标准化英汉语料库,采用最先进的神经网络翻译技术和计算机辅助译后编辑技术,可提供多种格式标准文本、标准化文件资料以及其他各领域资料的快速中英互译,支持在线拆分和组合词汇,用户可在线建立个人记忆库和术语库,翻译后的文本完整保留原文排版格式。平台具有两个特色,一是融入了“共建共享”的理念,每位用户即是使用者,也是平台语料的贡献者;第二,同时配套的独立英文界面为国外用户查看和使用中国标准提供了快速翻译通道。此外,网络在线翻译方式不仅省去了更新环节,还提供了即时翻译标准文本和标准化文献的问题。可以说,翻译云平台作为标准国际化的基础设施,为标准联通共建“一带一路”提供了重要的语言支撑。

市场监管总局和国家标准委希望以本次发布活动为契机,在“一带一路”共建国家间建立标准信息共建共享机制,不断提升“一带一路”标准互联互通水平,为“一带一路”建设贡献“标准”力量。

《中国质量报》

(责任编辑:莳伊)
最新评论
声明:

本网注明“来源:中国质量新闻网”的所有作品,版权均属于中国质量新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其他方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国质量新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。若需转载本网稿件,请致电:010-84648459。

本网注明“来源:XXX(非中国质量新闻网)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。文章内容仅供参考。如因作品内容、版权和其他问题需要同本网联系的,请直接点击《新闻稿件修改申请表》表格填写修改内容(所有选项均为必填),然后发邮件至 lxwm@cqn.com.cn,以便本网尽快处理。

图片新闻
  • 机油液位上升、加注口变“奶盖”不要 ...

  • 安全的召回与召回的安全

  • 广汽本田2019年超额完成目标,体 ...

  • 自研自造铸市场底力 威马为新势力唯 ...

  • 中国汽车文化的先驱 奥迪第三次华丽 ...

最新新闻